愛無心、郎不歸鄉........................... 還是正體字好愛無心、郎不歸鄉...........................   還是正體字好             夏進興 -- 吳哥窟總統府首席參事 ( 台北市 )    筆者兩度赴中國大陸旅遊,對簡體字頗不習慣,也深覺不以為然例如:一個「干」字,既可以作「乾」,也可以作「幹」,實在教人困惑!返台時,便以簡體字的缺陷,略買屋帶詼諧語調,作對聯一則。                       上聯曰:「麵無麥、愛無心、單翅能飛」            小型辦公室           下聯曰:「餘不食、親不見、無門可開」    「麵無麥」,中國大陸的「麵」字,就用「面」字來代替,沒有左邊的「麥」字    「愛無心」,大裝潢陸的「愛」字當中沒有「心」字    「單翅能飛」,中國大陸的「飛」字,只有一個翅膀,且底下沒有「升」字,戲    稱為「單翅能飛」。    「餘不食」,中國大陸的「餘」字,就是設計裝潢一個「余」字,沒有左邊的    「食」字,若銜接上聯,就是沒有「麥」的「麵」,我不吃    「親不見」,中國大陸的「親」字,右邊沒有「見」字,若銜接上聯,就是沒有    心的「賣屋愛」,親情不見了    「無門可開」,中國大陸的「開」字,沒有上頭的「門」字,既然單翅都能飛    翔,無門可以開啟,也就不足為奇了!    退休後,每周擇一日擔任導覽志工,常小額信貸為中國大陸人士介紹總統府的歷史文    物,也特別引用上述對聯,來說明正體字的優越性    有時觀眾興致之餘,提問「那橫批呢?」    我說:「有人給我「不生而產」的橫批,因為酒店打工中國的「產」字,下頭沒有    「生」字    又有人給我「死無全屍」為橫批,因為中國的「屍」字,就用「尸」字來代替。    筆者認為最好的橫批,就是「郎不歸鄉」    西裝外套因為大陸的「鄉」字,右邊沒有一個「郎」字。    有位中國女性觀眾聽我講述之後,說:「不行!我們的情郎要歸鄉。」    我說:「若要情郎歸鄉,就請你們改用正體字吧!」 正體字才是永慶房屋正統!
arrow
arrow
    全站熱搜

    fo25fohxgq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()